728x90
반응형
▶ [듣기] 영상 속 원어민 발음!! (클릭↓↓↓)
- 주소 : https ://youtube.com/shorts/Bf72Q-rguOs
▶ Water under the bridge 발음
- 영어 발음기호 : /ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ/
- 원어민 연음 처리된 한글 발음 : 워러 언더 더 브릿찌
▶ Water under the bridge 의미
- "이미 지나간 일"
- 과거의 문제나 사건으로, 더 이상 중요하지 않음을 뜻함. - "잊어야 할 일"
- 과거에 있었던 갈등이나 문제를 잊고 넘어가야 할 때 사용. - "해결된 문제"
- 더 이상 논의하거나 신경 쓸 필요가 없는 해결된 상황.
▶ 예시
1. "이미 지나간 일"
상황 1 : 친구와의 작은 다툼
- 상황 설명 : 친구와 사소한 다툼이 있었지만 화해한 상황.
- 회화 예시 :
- A : Are you still upset about our argument last week?
/ɑːr juː stɪl ʌpˈsɛt əˈbaʊt ˈaʊər ˈɑːrgjumənt læst wiːk/
/아어 유 스틸 업셋 어바웃 아워 아규먼트 래스트 위크?/
/지난주 우리 싸운 거 아직 화났어? - B : No, it’s water under the bridge now.
/noʊ, ɪts ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ naʊ/
/노우, 잇츠 워러 언더 더 브릿찌 나우/
/아니야, 이제 다 지나간 일이야.
- A : Are you still upset about our argument last week?
반응형
상황 2 : 직장에서의 실수
- 상황 설명 : 동료가 예전에 실수를 했지만 문제 해결 후 더 이상 중요하지 않음.
- 회화 예시 :
- A : I still feel bad about the report mistake I made last month.
/aɪ stɪl fiːl bæd əˈbaʊt ðə rɪˈpɔːrt mɪˈsteɪk aɪ meɪd læst mʌnθ/
/아이 스틸 필 배드 어바웃 더 리포트 미스테이크 아이 메이드 래스트 먼쓰/
/지난달 내가 한 보고서 실수가 아직도 신경 쓰여. - B : Don’t worry. It’s water under the bridge.
/doʊnt ˈwɜːri. ɪts ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ/
/돈트 워리. 잇츠 워러 언더 더 브릿찌/
/걱정 마. 이미 다 지나간 일이야.
- A : I still feel bad about the report mistake I made last month.
2. "잊어야 할 일"
상황 1 : 과거의 실패를 극복
- 상황 설명 : 친구가 과거의 실패에서 벗어나 새로운 시작을 결심한 상황.
- 회화 예시 :
- A : I can’t stop thinking about how I failed that exam.
/aɪ kænt stɒp ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt haʊ aɪ feɪld ðæt ɪgˈzæm/
/아이 캔트 스탑 띵킹 어바웃 하우 아이 페일드 댓 이그잼/
/그 시험에 떨어진 게 자꾸 생각나. - B : Forget about it. It’s water under the bridge. Focus on the next one.
/fərˈɡɛt əˈbaʊt ɪt. ɪts ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ. ˈfoʊkəs ɒn ðə nɛkst wʌn/
/포겟 어바웃 잇. 잇츠 워러 언더 더 브릿찌. 포커스 언 더 넥스트 원/
/그만 잊어버려. 이미 다 지난 일이야. 다음 거에 집중해.
- A : I can’t stop thinking about how I failed that exam.
상황 2 : 친구와의 오해
- 상황 설명 : 친구가 오해로 인해 서운해 했던 일을 잊고 싶을 때.
- 회화 예시 :
- A : I didn’t mean to upset you with what I said.
/aɪ ˈdɪdənt miːn tuː ˈʌpˈsɛt juː wɪð wʌt aɪ sɛd/
/아이 디든트 민 투 업셋 유 윋 왓 아이 셋/
/내가 한 말로 널 화나게 하려던 게 아니었어. - B : Don’t worry about it. It’s water under the bridge.
/doʊnt ˈwɜːri əˈbaʊt ɪt. ɪts ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ/
/돈트 워리 어바웃 잇. 잇츠 워러 언더 더 브릿찌/
/걱정하지 마. 다 지나간 일이야.
- A : I didn’t mean to upset you with what I said.
728x90
3. "해결된 문제"
상황 1 : 가족 간의 갈등
- 상황 설명 : 가족 간의 오래된 갈등이 해결된 상황.
- 회화 예시 :
- A : How’s everything with your brother now?
/haʊz ˈɛvriˌθɪŋ wɪð jʊər ˈbrʌðər naʊ/
/하우즈 에브리띵 윋 유어 브라더 나우?/
/너희 형이랑 관계는 이제 어때? - B : We talked it out, and it’s all water under the bridge.
/wiː tɔːkt ɪt aʊt, ænd ɪts ɔːl ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ/
/위 톡트 잇 아웃, 앤드 잇츠 올 워러 언더 더 브릿찌/
/우리가 얘기 다 끝냈고, 이제 다 해결됐어.
- A : How’s everything with your brother now?
상황 2 : 동료와의 업무 충돌
- 상황 설명 : 직장에서 동료와 의견 충돌이 있었지만 이후에 해결된 상황.
- 회화 예시 :
- A : Are you and Mike okay after that disagreement?
/ɑːr juː ænd maɪk oʊˈkeɪ ˈæftər ðæt ˌdɪsəˈgriːmənt/
/아어 유 앤드 마이크 오케이 애프터 댓 디서그리먼트?/
/그 의견 충돌 이후로 마이크랑 괜찮아? - B : Yeah, it’s water under the bridge now. We’re good.
/jæ, ɪts ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪʤ naʊ. wiːr ɡʊd/
/예, 잇츠 워러 언더 더 브릿찌 나우. 위어 굿/
/응, 이제 다 지나간 일이야. 우린 괜찮아.
- A : Are you and Mike okay after that disagreement?
▶ 요약
- "이미 지나간 일" : 과거에 발생했지만 더 이상 중요하지 않은 상황.
- "잊어야 할 일" : 마음에 담아두지 않고 넘겨야 할 문제.
- "해결된 문제" : 더 이상 논의할 필요가 없는 완전히 끝난 상황.
"Water under the bridge"는 과거에 발생했지만 이제는 중요하지 않은 문제를 표현하며, 포용과 화해를 강조하는 표현입니다.
"Dwelling on the past won’t change the future."
( 과거에 집착한다고 미래가 바뀌지 않는다. )
오늘도 수고하셨습니다.
728x90
반응형
'1. 영어로 세계로 > (1) 들어서 세계 속으로' 카테고리의 다른 글
[들어서 세계 속으로] 집중해서 듣고 있어 (91) | 2024.12.12 |
---|---|
[들어서 세계 속으로] 흐름에 맡겨 (116) | 2024.12.10 |
[들어서 세계 속으로] 금상첨화 (67) | 2024.12.06 |
[들어서 세계 속으로] 너무 기분 나빠하지 마 (90) | 2024.12.04 |
[들어서 세계 속으로] 고정관념을 깨자 (84) | 2024.11.29 |