영어회화 공부 혼자하기 : 비밀을 누설하다?
비밀을 누설하다?
오늘의 새로운 키워드는 “spill the beans”입니다. 이 표현은 비밀을 누설하거나 숨겨야 할 정보를 실수로 말할 때 사용됩니다. 현재 서울의 따뜻한 봄날씨와 활기찬 분위기 속에서, 친구나 동료들과의 대화 중 비밀을 실수로 털어놓는 상황을 상상해보세요. 이럴 때 “spill the beans”라는 표현이 딱 어울립니다.
1. 오늘의 영어 : spill the beans
✅ 의미
“Spill the beans”는 비밀을 누설하다, 숨겨야 할 정보를 실수로 말하다는 뜻의 관용 표현입니다. 누군가가 실수로 또는 의도적으로 비밀을 털어놓았을 때 사용됩니다.
📜 유래
이 표현의 기원은 고대 그리스로 거슬러 올라갑니다. 당시에는 투표를 할 때 흰 콩과 검은 콩을 사용하여 찬성과 반대를 표시했습니다. 만약 투표함이 넘어져 콩이 쏟아지면, 투표 결과가 미리 공개되어 버리는 상황이 발생했습니다. 이러한 상황에서 “spill the beans”라는 표현이 유래되었다고 전해집니다.
🔊 발음 가이드
- 영어 발음 : /spɪl ðə biːnz/
- 한국어식 발음 표기 : 스필 더 빈즈
2. 예시문
She accidentally spilled the beans about the surprise party.
- 쉬 액시던틀리 스필드 더 빈즈 어바웃 더 서프라이즈 파티.
- 구문 분석 : She / accidentally / spilled the beans / about / the surprise party.
- 1차 의미 : 그녀는 / 실수로 / 비밀을 누설했다 / ~에 대해 / 깜짝 파티
- 2차 의미 : 그녀는 실수로 깜짝 파티에 대해 말해버렸다.
Don't spill the beans about our plan to anyone.
- 돈트 스필 더 빈즈 어바웃 아워 플랜 투 애니원.
- 구문 분석 : Don't / spill the beans / about / our plan / to anyone.
- 1차 의미 : 하지 마라 / 비밀을 누설하는 것을 / ~에 대해 / 우리의 계획 / 누구에게도
- 2차 의미 : 우리 계획에 대해 아무에게도 말하지 마.
He spilled the beans during the interview.
- 히 스필드 더 빈즈 듀어링 더 인터뷰.
- 구문 분석 : He / spilled the beans / during / the interview.
- 1차 의미 : 그는 / 비밀을 누설했다 / 동안 / 인터뷰
- 2차 의미 : 그는 인터뷰 중에 비밀을 털어놓았다.
I can't believe you spilled the beans!
- 아이 캔트 빌리브 유 스필드 더 빈즈!
- 구문 분석 : I / can't believe / you / spilled the beans!
- 1차 의미 : 나는 / 믿을 수 없어 / 네가 / 비밀을 누설했다는 것을
- 2차 의미 : 네가 비밀을 말해버리다니 믿을 수 없어!
They tried to keep it a secret, but someone spilled the beans.
- 데이 트라이드 투 킵 잇 어 시크릿, 벗 썸원 스필드 더 빈즈.
- 구문 분석 : They / tried / to keep it a secret, / but / someone / spilled the beans.
- 1차 의미 : 그들은 / 시도했다 / 그것을 비밀로 유지하려고, / 하지만 / 누군가 / 비밀을 누설했다
- 2차 의미 : 그들은 비밀로 하려 했지만, 누군가가 말해버렸다.
Once he spilled the beans, there was no turning back.
- 원스 히 스필드 더 빈즈, 데어 워즈 노 터닝 백.
- 구문 분석 : Once / he / spilled the beans, / there was / no turning back.
- 1차 의미 : 일단 / 그가 / 비밀을 누설하자, / 되돌릴 수 없었다
- 2차 의미 : 그가 비밀을 말해버리자, 돌이킬 수 없었다.
She spilled the beans without realizing it.
- 쉬 스필드 더 빈즈 위다웃 리얼라이징 잇.
- 구문 분석 : She / spilled the beans / without / realizing it.
- 1차 의미 : 그녀는 / 비밀을 누설했다 / ~없이 / 그것을 깨닫는
- 2차 의미 : 그녀는 자기도 모르게 비밀을 말해버렸다.
Try not to spill the beans before the announcement.
- 트라이 낫 투 스필 더 빈즈 비포 더 어나운스먼트.
- 구문 분석 : Try / not to / spill the beans / before / the announcement.
- 1차 의미 : 노력해라 / ~하지 않도록 / 비밀을 누설하는 것을 / ~전에 / 발표
- 2차 의미 : 발표 전에 비밀을 말하지 않도록 해.
He spilled the beans under pressure.
- 히 스필드 더 빈즈 언더 프레셔.
- 구문 분석 : He / spilled the beans / under / pressure.
- 1차 의미 : 그는 / 비밀을 누설했다 / ~하에 / 압박
- 2차 의미 : 그는 압박을 받아 비밀을 털어놓았다.
I was careful not to spill the beans.
- 아이 워즈 케어풀 낫 투 스필 더 빈즈.
- 구문 분석 : I / was careful / not to / spill the beans.
- 1차 의미 : 나는 / 조심했다 / ~하지 않도록 / 비밀을 누설하는 것을
- 2차 의미 : 나는 비밀을 말하지 않도록 조심했다.
3. 원어민 대화 예시
A : Did you hear about the surprise party for Jane?
B : No, who told you?
A : Tom spilled the beans yesterday.
B : Oh no! It was supposed to be a secret!
- 한국어식 발음 표기 :
- A : 디드 유 히어 어바웃 더 서프라이즈 파티 포 제인?
- B : 노우, 후 톨드 유?
- A : 톰 스필드 더 빈즈 예스터데이.
- B : 오우 노우! 잇 워즈 서포즈드 투 비 어 시크릿!
- 해석 :
- A : 제인 깜짝 파티 얘기 들었어?
- B : 아니, 누가 말했어?
- A : 톰이 어제 말해버렸어.
- B : 어머나! 그거 비밀이었잖아!
- 표현 설명 :
- "Spilled the beans" : 비밀을 누설하다.
- "Supposed to be a secret" : 비밀로 해야 했던
오늘의 주요 뉴스 2025.05.15.
오늘의 주요 뉴스 2025.05.15.오늘의 주요 뉴스 요약입니다.오늘 하루에도 국내외에서 다양한 이슈와 사건들이 쏟아졌습니다.정치권에서는 대선 후보와 관련된 논란과 주요 인물들의 발언이 큰 화
max-english.tistory.com
영어회화 꿀팁 : 지속적인 성공을 망치는 표현은?
영어회화 꿀팁 : 지속적인 성공을 망치는 표현은?성공을 이어가는 데 가장 중요한 건 '지속성'이죠. 그런데 당신이 무심코 쓰는 표현 하나가 이 지속적인 성공을 스스로 끊어버릴 수도 있습니다.
max-english.tistory.com
'1. 영어 > (5) 영어 독해 능력 키우기' 카테고리의 다른 글
영어회화 공부 혼자하기 : 갈등과 협상의 영어 표현? (83) | 2025.05.20 |
---|---|
영어회화 공부 혼자하기 : 미국인이 매일 쓰는 잠자는 표현? (41) | 2025.05.16 |
영어회화 공부 혼자하기 : 지속적인 성공을 망치는 표현은? (48) | 2025.05.14 |
[직독직해] 영어 독해 훈련 세트 11 (57) | 2025.04.25 |
[직독직해] 영어 독해 훈련 세트 10 (51) | 2025.04.16 |